二十四节气(the Twenty-four Solar Terms)是指农历的二十四个时节和气候,是中国古人的独特发明,它表示天文、季节、气候与农业生产的关系。
the Twenty-four Solar Terms
关于二十四节气,联合国教科文组织用英文是这样介绍的:
China—The Twenty-Four Solar Terms, knowledge of time and practices developed in China through observation of the sun’s annual motion. (二十四节气是中国人通过观察太阳每年的运动而形成的时间知识体系及其实践。)
The ancient Chinese divided the sun’s annual circular motion into 24 segments, calling each segment a specific ‘Solar Term’. (中国古人通过观察太阳周年运动将太阳周年运动轨迹划分为24等份,每一等份为一个“节气”,统称“二十四节气”。)
那么,让我们一起来看看二十四节气对应的英文名称是怎样的。
二十四节气对应的英文名称
春季(Spring)
立春 (Beginning of Spring),春季的开始。
雨水 (Rain Water),降雨开始,雨量渐增。
惊蛰 (Waking of Insects),春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物。
春分(Spring Equinox),昼夜平分。
清明(Pure Brightness),天气晴朗,草木繁茂。
谷雨(Grain Rain),雨量充足而及时,谷类作物能茁壮成长。
夏季(Summer)
立夏(Beginning of Summer),夏季的开始。
小满(Fullness of Grain),麦类等作物籽粒开始饱满。
芒种(Grain in Beard),麦类等有芒作物成熟。
夏至(Summer Solstice),炎热的夏天来临,白昼时间最长的时节。
小暑(Minor Heat),气候开始慢慢炎热。
大暑(Greater Heat),一年中最热的时候。
秋季(Autumn)
立秋(Beginning of Autumn),秋季的开始。
处暑(End of Heat),“处暑”中的“处”是终止的意思。表示炎热的暑天结束。
白露(White Dew),天气转凉,露凝而白。
秋分(Autumn Equinox),昼夜平分。
寒露(Cold Dew),露水以寒,将要结冰。
霜降(Frost's Descent),天气渐冷,开始有霜。
冬季(Winter)
立冬(Beginning of Winter),冬季的开始。
小雪(Minor Snow),开始下雪的时节。
大雪(Greater Snow),降雪量增多,地面可能积雪。
冬至(Winter Solstice),寒冷的冬天来临,黑夜最长的时节。
小寒 (Minor Cold),气候开始寒冷。
大寒(Greater Cold),一年中最冷的时候。