《隐秘的角落》作为火爆今夏的悬疑剧,在海外也备受关注,播出时也同时给出了英文字幕版。我们一起来学习一下这部大热的悬疑类网剧里隐藏的英文小知识吧!
《隐秘的角落》英文剧名为the Bad Kids, 这个名字由该剧原著《坏小孩》直译而来。在该剧官方英文版中,其实还有另外一个英文名字,Cat's Cradle。Cat's Cradle 本义是“猫的摇篮”。它的另一个含义是我们小时候常玩儿的“翻花绳”游戏。
《韦氏词典》对于这个表达是这样解释的:Cat's Cradle既可以表示“翻花绳”游戏,也可以指一些复杂难懂、精心策划的事情。美语中常用这个短语暗指“复杂的真相和谎言”。所以《隐秘的角落》用这个英文名也非常地道贴切了。
我们来看看新华网对该剧的英文介绍:"The Bad Kids," a web drama adaptation of a suspense novel from a popular Chinese mystery fiction writer known by the pseudonym Zijin Chen, is currently the most popular Chinese-language TV series on review platform Douban.“
悬疑网剧《隐秘的角落》改编自笔名为紫金陈的著名悬疑小说家所著小说《坏小孩》。目前该剧在影评平台豆瓣网上被列为最受欢迎的中文电视剧 。
这一句里,我们可以关注这几个词。Adaptation 名词,可指“电影、书、剧本等的改编”。Web drama, 指网剧;a suspense novel是悬疑剧的另一种英文表达;pseudonym ,解释为“笔名,假名”。review platform 指“影评平台”,这也是对“豆瓣网”的功能进行了解释,让西方读者一目了然。
除了官方新闻网站给出了英文介绍,电视剧播出时也推出了英文字幕。从英文字幕版中可以看出这部剧集制作的用心与高水准的翻译技巧。
例如该剧第一集爬山一幕,张老师的岳父选了一处拍照地点说“哎呀我看这儿行”。英文字幕为Nice spot for photos, 简洁明快而准确的表达,没有完全拘泥于中文语序也巧妙避开了语气词。正因为开场的这一幕爬山拍照的剧情,成为了全剧反转看点,也成为今夏最火爆的流行梗:一起爬山吗?
那么,学习英语的小伙伴们一定要弄清楚“爬山”的地道说法。在很多学习者的表达中,“爬山”习惯直译为climb mountain. 其实“爬山”的英文是要分情况来表达的。剧中张老师带岳父岳母去休闲式登山健身,走的是健身步道或者爬小山丘,英文则用“go hiking”,或者用“be out for a hike with somebody”.而climb mountain 是指攀登一些陡峭、险峻的高山,也指比较专业的登山活动。
究竟“爬山梗”是什么剧情,这部悬疑网剧为何如此大热,剧中影帝、影后、老戏骨们各种飙戏,三位孩子的扮演者倾情而真实的演出,有待朋友们观赏之后来点评一下吧。
